GIOACHINO FORZANO / GIACOMO PUCCINI OperaGlass Libretto
GIANNI SCHICCHI

DRAMATIS PERSONÆ:

Gianni Schicchi (age 50)
Lauretta, his daughter (age 21)
The Relatives of Buoso Donati:
Zita, called the ``Old Woman'', Buoso's cousin (age 60)
Rinuccio, Zita's nephew, in love with Lauretta (age 24)
Gherardo, Buoso's nephew (age 40)
Nella, his wife (age 34)
Gherardino, their son (age 7)
Betto of Signa, Buoso's brother-in-law, poor and shabbily dressed, of uncertain age
Simone, Buoso's cousin (age 70)
Marco, his son (age 45)
La Ciesca, Marco's wife (age 38)
Master Spinelloccio, Physician
Amantio di Nicolao, Notary
Pinellino, Shoemaker
Gucio, Dyer

SETTING: the bed-chamber of Buoso Donati, Florence, September 1, 1299


Scene: the bed-chamber of Buoso Donati. Stage left, facing the audience, the main entrance; beyond, the landing and staircase; then, a large French window giving access to the terrace which surrounds the front of the house. The terrace has a wooden banister. Rear left, a very large window through which Arnolfo's tower can plainly be seen. Along the right-hand wall, a narrow wooden staircase leads up to a small balcony. A chest of drawers and a door in the gallery. Under the stairs, another small door. Rear right, the bed. Chairs, chests, coffers are scattered here and there. A table bearing silverware.

At the four corners of the bed, four tall candlesticks with four lighted candles. in front of the bed, a three-branch candelabrum, unlighted. Through the half-open bed-curtains can be seen a red silk drapery covering a body.

Buoso's relatives are kneeling, turned towards the bed, in attitudes of prayer. Gherardino is seated on the floor to the left and near the wall, his back to the other relatives, intent on playing marbles.

There is sunshine and the glow of candles. It is 9 o'clock in the morning.

The relatives of Buoso murmur a prayer, while Marco, old Zita and Ciesca sob loudly.


Zita                Povero Buoso!

Simone              Povero cugino!

Rinuccio            Povero zio!

Ciesca, Marco       Oh! Buoso!

Nella, Gherardo     Buoso!

Betto               O cognato! o cognà...

He is interrupted by Gherardino letting a chair drop to the floor with
a crash, and the relatives, with the excuse of quieting Gherardino,
silence Betto.


Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone
                    Sciii!

Gherardo            Io piangerò per giorni e giorni.

(to Gherardino, who is tugging at his coat-tails and saying something
in his ear)         Sciò!

Nella               Giorni? Per mesi!
(to Gherardino as above)
                    Sciò!

Nella               Mesi? Per anni ed anni!

Zita                Ti piangerò tutta la vita mia!

Ciesca, Marco       Povero Buoso!

Gherardino goes to the old woman; she pushes him away, annoyed.

Zita                Portatecelo voi, Gherardino, via!

Gherardo gets up, takes the boy by the hand, and dragging him along,
takes him away through the small door at left.


Zita, Ciesca, Rinuccio, Marco, Simone
                    Oh! Buoso, Buoso, tutta la vita
                    piangeremo la tua dipartita!

Ciesca              Piangerem

Rinuccio                   Piangerem!

Zita                             Buoso!  Buoso!

Ciesca                                      tutta la vita!

All continue praying, while Betto, bending to his left, whispers a few
words in Nella's ear.


Nella               Ma come?  Davvero?

Betto               Lo dicono a Signa.


Rinuccio (bending over to Nella, in a lamenting tone)
                    Che dicono a Signa?

Nella (whispers in Runiccio's ear)
                    Si dice che...

Rinuccio            Giaaa?!

Betto               Lo dicono a Signa.

Ciesca (bending over to Betto, in a lamenting tone)
                    Che dicono a Signa?

Betto (whispers to Ciesca)
                    Si dice che...

Ciesca (loudly in her natural voice)
                    Noooo!?
                    Marco, lo senti che dicono a Signa?
                    Si dice che...
whispers in Marco's ear

Marco (spoken)
                    Eeeeh?!

Zita (in a lamenting tone)
                    Ma in somma possiamo sopere...

Betto               Lo dicono a Signa.

Zita                che diamine dicono a Signa?

Betto               Ci son delle voci... dei mezzi discorsi...
                    Dicevan jersera dal Cisti fornajo:
                    ``Se Buoso crepa, pei frati è manna!
                    Diranno: pancia mia, fatti capanna!''
                    E un altro: sì, sì, nel testamento
                    ha lasciato ogni cosa ad un convento!

Simone (getting up to listen with the others)
                    Ma che?!?!  Chi lo dice?

Betto               Lo dicono a Signa.

Simone              Lo dicono a Signa????

Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Betto
                    Lo dicono a Signa!

Though still kneeling, the relatives now keep their bodies erect

Gherardo            O Simone?

Ciesca                       Simone?

Zita                                 Parla, tu se'il più vecchio...

Marco               Tu se' anche stato podestà a Fucecchio...

Zita                Che ne pensi?

Marco                              Che ne pensi?

Simone (thinks a while, then with an air of gravity)
                    Se il testamento è in mano d'un notajo...
                    chi lo sa?  Forse è un guajo!
                    Se però ce l'avesse lasciato in questa stanza,
                    guajo pei frati, ma per noi: speranza!

Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Betto
                    Guajo pei frati, ma per noi speranza!
All jump to their feet

Rinuccio            (O Lauretta, amore mio,
                    speriam nel testamento dello zio!)

Gherardo comes back alone and joins Nella in a feverish search.
Betto notices a silver tray bearing on top a silver seal and silver
scissors.  Cautiously he stretches his hand towards the tray, but is
disturbed by a false alarm from Simone.


Simone (scanning a parchment more closely)
                    Ah!  No.  Non è!

All turn round.  Betto has an innocent look on his face.

The search starts again. Betto grabs the seal and scissors; he rubs them hard on the cloth of his sleeve after first breathing hard upon them several times. He examines them critically and puts them in his pocket. He is now slowly pulling the tray toward himself, but an exclamation from the old woman makes them all turn around.
Zita (scanning the parchment more closely) Ah! No. Non c'è! The search starts again. The relatives, in a frenzy, not knowing where to look, turn over everything in the room, rummage in the boxes and chests etc. under the bed. The air is full of flying papers. Betto, profiting by the confusion, grabs the tray and puts it under his coat, holding it tightly in place with his arm.
Rinuccio, who is mounted on a chest of drawers, on top of a ladder, succeeds in opening it.
Zita, Ciesca, Nella No! Non c'è! | Gherardo Dove sia? | Marco Dove sia? | Simone, Betto No! Non c'è! | Rinuccio (crying out) Salvàti! Salvàti! All rush toward him with outstretched hands to grab the will, but Rinuccio, holding the parchment tightly in his left hand, raises his right to stop the avalanche of relatives. Rinuccio Il testamento di Buoso Donati! Zia, l'ho trovato io! Come compenso, dimmi se lo zio, povero zio! m'avesse lasciato bene bene se tra poco si fosse tutti ricchi in un giorno di festa come questo, mi daresti il consenso disposare la Lauretta figliola dello Schicchi? Mi sembrerà più dolce il mio redaggio potrei sposarla per Calendimaggio! Simone Ma sì! Gherardo Ma sì! Ciesca, Marco, Betto Ma sì! Nella, Gherardo C'è tempo a riparlarne! Rinuccio (insistently) Potrei sposarla per Calendimaggio! Marco, Gherardo Qui, presto il testamento! Ciesca Lo vedi che si sta colle spine sotto i piedi? Rinuccio hands the will to the old woman Zia! Zita Se tutto andrà come si spera, sposa chi vuoi, sia pure la versiera. Zita goes to the table ands sits down; the relatives follow and wait. Zita looks for the scissors to cut the ribbon round the roll, but cannot find them. She looks around scanning the faces of the other relatives. Betto's expression is inscrutable. Zita tears the ribbon off with her fingers. She unrolls the parchment from which a second roll appears containing the will. Rinuccio Ah! lo zio mi voleva tanto bene, m'avrà lasciato colle tasche piene! (whispering to Gherardino who has returned) Corri da Gianni Schicchi, digli che venga qui colla Lauretta: c'è Rinuccio di Buoso che l'aspetta! (giving him two coins) A te due popolini: comprati i confortini! Gherardino rushes out Zita (reading) "Ai miei cugini Zita e Simone!" Simone Povero Buoso! Zita Povero Buoso! Simone Tutta la cera tu devi avere! in an impulse of gratitude he lights the three candles on the candelabra In sino in fondo si deve struggere! Sì! godi, godi! Povero Buoso! Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Betto Povero Buoso! Nella, Marco Se m'avesse lasciato questa casa! | Ciesca, Gherardo Se m'avesse lasciato questa casa! | Zita, Marco E i mulini di Signa! | Ciesca, Gherardo E i mulini di Signa! | Nella, Marco Poi la mula! | Betto Se m'avesse lasciato... | Simone La mula e i mulini di Signa! | Ciesca, Gherardo I mulini di Signa! | Marco La mula e i mulì... | Zita Zitti! È aperto! The old woman stands in the center with the will in her hand: all the relatives press tightly around her. Marco and Betto have climbed on a chair to see better. Everyone's faces can plainly be seen, absorbed in reading the will. They read silently, mouthing the words. Suddenly a cloud overshadows all their faces, and they gradually take on a tragic look. The old woman sinks in a chair, letting the will fall to the ground. All are petrified. Simone is the first to move; seeing the three candles, he blows them out. He lowers the bed curtains completely and snuffs out the the other candles. Slowly, the other relatives move toward different chairs and sit down. There they stay, like graven images, eyes wide open and staring straight ahead. Simone (with suppressed rage) Dunque era vero! Noi vedremo i frati ingrassare alla barba dei Donati! Ciesca Tutti quei bei fiorini accumulati finire nelle tonache dei frati! Marco Privare tutti noi d'una sostanza, e i frati far sguazzar nell'abbondanza! Betto Io dovrò misurarmi il bere a Signa e i frati beveranno il vin di vigna! Nella Si faranno slargar spesso la cappa, noi schianterem di bile, e loro pappa! Rinuccio La mia felicità sarà rubata dall' "Opera di Santa Reparata!" Gherardo Aprite le dispense dei conventi! Allegri, frati, ed arrotate i denti! Little by little, the frenzy of the relatives reaches its peak; they leave their seats, searching frantically round the room, cursing and swearing, breaking into bursts of sardonic laughter, like the cries of the damned. Zita Eccovi le primizie di mercato! Fate schioccar la lingua col palato! A voi, poveri frati! Tordi grassi! Simone Quaglie pinate! Nella Lodole! Gherardo Ortolani! Zita Beccafichi! Simone Quaglie pinate! O che ingrassate! Zita Ortolani! Betto E galletti! Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo Galletti?? Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Galettini!! Rinuccio (shouting) Galletti di canto tenerini! Zita, Marco, Simone, Betto E colle facce rosse e ben pasciute, | Ciesca, Nella, Gherardo | Lodole e gallettini!! | Zita, Marco ridetevi di noi: ha! ha! ha! ha! | Simone, Betto schizzando dalle gote la salute! | Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo | Eccolo là un Donati! | Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto ah! ah! ah! Eccolo là! Eccolo là un Donati! ah! ah! ah! Eccolo là! E la voleva lui l'eredità! Ridete, o frati, ridete alla barba dei Donati! Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! Their frenzy, having reached its climax, abates somewhat, and the argument starts again; a few of the relatives are now weeping in earnest. Zita (Chi l'avrebbe mai detto che quando Buoso andava al cimitero, (weeping) si sarebbe pianto per davvero!) Slowly, each one sinks into a chair. All are subdued, once again overcome. Zita, Ciesca, Nella E non c'è nessun mezzo... Simone, Betto ...per cambiarlo? Zita, Marco ...per girarlo?... Gherardo addolcirlo?... Marco O Simone, Simone? Zita Tu sei il più vecchio!... Marco Tu se'anche stato podestà a Fucecchio!... Simone makes a gesture as if to say that it is impossible to find a remedy. Rinuccio C'è una persona sola che ci può consigliare, forse salvare... Zita, Ciesca, Nella, Marco, Simone, Betto Chi? Rinuccio Gianni Schicchi! They all make a gesture of disappointment Zita (furious) Di Gianni Schicchi, della figluola, non vo' sentirne parlar mai più! (emphatically) E intendi bene!... Gherardino (running in, yells) E qui che viene! Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Chi? Gherardino Gianni Schicchi! Zita Chi l'ha chiamato? Rinuccio Io l'ho mandato, perchè speravo... Ciesca, Nella (grumbling) È proprio il momento d'aver Gianni Schicchi | Zita (furious) | Ah! bada! se sale | Ciesca, Nella fra i piedi Zita gli fo ruzzolare le scale! | Marco, Simone (grumbling) | È proprio il momento d'aver Gianni Schicchi | Gherardo (to Gherardino, spanking him) Tu devi obbedire soltanto a tuo padre: | Marco, Simone fra i piedi! | Gherardo là! là! throws Gherardino into the room to the right on top of the stairs Simone Un Donati sposare la figlia d'un villano! Zita D'uno sceso a Firenze dal contado! Imparentarsi colla gente nova!... (emphatically) Io non voglio che venga! Non voglio! Rinuccio Avete torto! È fine! astuto... Ogni malizia di leggi e codici conosce e sa. Motteggiatore!... Beffeggiatore!... C'è da fare una beffa nuova e rara? È Gianni Schicchi che la prepara! Gli occhi furbi gli illuminan di riso lo strano viso, ombreggiato da quel suo gran nasone che pare un torrachione per così! Vien dal contado? Ebbene? Che vuol dire? Basta con queste ubbie... grette e piccine! (stornello - traditional Tuscan folksong) Firenze è come un albero fiorito che in piazza dei Signori ha tronco e fronde, ma le radici forze nuove apportano dalle convalli limpide e feconde! E Firenze germoglia ed alle stelle salgon palagi saldi e torri snelle! L'Arno, prima di correre alla foce, canta baciando piazza Santa Croce, e il suo canto è sì dolce e sì sonoro che a lui son scesi i ruscelletti in coro! Così scendanvi dotti in arti e scienze a far più ricca e splendida Firenze! E di val d'Elsa giù dalle castella ben venga Arnolfo a far la torre bella! E venga Giotto dal Mugel selvoso, e il Medici mercante coraggioso! Basta con gli odi gretti e coi ripicchi! Viva la gente nova e Gianni Schicchi! a knock is heard at the door È lui! Rinuccio opens the door; Gianni Schicchi enters, followed by Lauretta. He stops on the threshold, and looks marvelingly at the desolate countenances of the relatives. Gianni Schicchi (Quale aspetto sgomento e desolato! ... Rinuccio (Lauretta!) Lauretta (Rino!) Gianni Schicchi Buoso Donati, certo è migliorato!) Rinuccio (sottovoce) Amore mio! Lauretta (sottovoce) Perchè sì pallido? Rinuccio Ahimè, lo zio... Lauretta Ebbene, parla... Rinuccio Amore, amore, quanto dolore! Lauretta (Quanto dolore!) Gianni slowly advances into the room and sees the candelabras round the bed Gianni Schicchi Ah! Andato? (aside) (Perchè stanno a lagrimare? Ti recitano meglio d'un giullare!) (aloud, with false feeling) Ah! comprendo il dolor di tanta perdita... Ne ho l'anima commossa... Gherardo Eh! la perdita è stata proprio grossa! Gianni Schicchi Eh! son cose... Mah!... Come si fa!... In questo mondo una cosa si perde... una si trova;... si perde Buoso..., c'è l'eredità!... Zita (springing up) Sicuro! Ai frati! Gianni Schicchi Ah! diseredati? Zita Diseredati! Sì, sì, diseredati! E perciò velo canto: pigliate la figliola, levatevi di torno, io non do mio nipote ad una senza dote! Rinuccio O zia, io l'amo, l'amo! | Lauretta Babbo, babbo, lo voglio! | Gianni Schicchi Figliola, un po' d'orgoglio! | Zita Non me n'importa un corno! | Gianni Schicchi Brava la vecchia! Brava! Per la dote sacrifichi mia figlia e tuo nipote! Brava la vecchia! Brava! Vecchia taccagna! stillina! sordida! spilorcia! gretta! | Lauretta Rinuccio non lasciarmi! L'hai giurato! | Rinuccio Lauretta mia, ricordati! | Rinuccio Tu m'hai giurato amore! E quella sera | Zita Anche m'insulta! Senza la dote non do, | Lauretta sotto la luna a Fiesole! | Rinuccio Fiesole sembrava tutto un fiore! | Zita (pulling Rinuccio to the right) | non do il nipote, non do, non do il nipote! Rinuccio, vieni | Lauretta L'hai giurato quando tu m'hai baciato! | Zita lasciali andare, sarebbe un volerti rovinare! Vieni! | Lauretta No, non lasciarmi! No, non lasciarmi, Rinuccio! | Rinuccio Ricordati, ricordati, amore, amore! | Gianni Schicchi (pulling Lauretta to the left) | Ah! vieni! vieni! Un po' d'orgoglio! Vieni! | Zita Vieni! Ma vieni! Rinuccio vieni, | Lauretta no! no! Addio, speranza bella, | Rinuccio Addio, speranza bella, speranza bella, | Gianni Schicchi Vieni! Ah! Vieni, Lauretta, vieni, rasciuga gli occhi | Zita ma vieni, vieni, | Lauretta, Rinuccio s'è spento ogni tuo raggio; | Gianni Schicchi sarebbe un parentado di pitocchi! Un po' d'orgoglio! | Zita lasciali andare! Via, via di qua! | Lauretta, Rinuccio non ci potrem sposare per il Calendimaggio! | Gianni Schicchi Ah! vieni vieni! | Marco, Simone, Betto Anche le dispute Ciesca, Nella, Gherardo fra innamorati! Lauretta (shaking off Schicchi and running to Rinuccio) Babbo, lo voglio! | Rinuccio (shaking off his aunt and running to Lauretta) | O Zia, la voglio! | Zita Ed io non voglio! | Gianni Schicchi Un po' d'orgoglio! | Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto Proprio il momento! Pensate al testamento! Gianni Schicchi Vecchia taccagna, gretta, sordida, spilorcia! Via! | Zita Ma vieni, vieni! | Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto | Pensate al testamento! | Lauretta, Rinuccio Amore! Gianni Schicchi via di qua! Ah! vieni, vieni! | Zita No, no, non voglio! Via di qua! | Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto | Pensate al testamento! | Lauretta, Rinuccio Amore! Zita No! no! no! | Gianni Schicchi (pulling Lauretta to the door) | Vien! vien! vien! | Rinuccio (holding Schicchi) Signor Giovanni, rimanete un momento! (to Zita) Invece di sbraitare, dategli il testamento! (to Gianni) Cercate di salvarci! A voi non può mancare un'idea portentosa, una trovata, un rimedio, un ripiego, un espediente! Gianni Schicchi (indicating the relatives) A pro di quella gente! (to Rinuccio) Niente! Niente! Niente! Lauretta (kneeling before Gianni Schicchi) O mio babbino caro, mi piace è bello, bello; vo'andare in Porta Rossa a comperar l'anello! Sì, sì, ci voglio andare! e se l'amassi indarno, andrei sul Ponte Vecchio, ma per buttarmi in Arno! Mi struggo e mi tormento! O Dio, vorrei morir! Babbo, pietà, pietà! weeping Babbo, pietà, pietà! Gianni Schicchi (as if forced to yield) Datemi il testamento! Rinuccio gives the will to Gianni, who paces about, absorbed in reading. The relatives follow him with their eyes, then unconsciously begin following him; Simone, seated on a settee, shakes his head doubtfully. Schicchi suddenly stops Gianni Schicchi Niente da fare! The relatives leave Schicchi and move upstage; Lauretta and Rinuccio are apart, concerned only with their disappointed love Lauretta, Rinuccio Addio, speranza bella, dolce miraggio; non ci potrem sposare per il Calendimaggio! Gianni Schicchi begins to pace about again, reading the will more carefully Gianni Schicchi (stops suddenly) Niente da fare! The relatives fall back in their chairs Lauretta, Rinuccio (sadly) Addio, speranza bella, s'è spento ogni tuo raggio. Gianni Schicchi (thunderingly) Però! Lauretta, Rinuccio (joyfully) (Forse ci sposeremo per il Calendimaggio! The relatives rise up and surround Gianni, looking at him with great anxiety. Schicchi, motionless in the center of the stage, makes a slight gesture, gazing straight ahead. Gradually his face lights up and he begins to smile triumphantly. Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto (whispered) Ebbene? Gianni Schicchi (in a childish voice) Laurettina! va sui terrazzino; porta i minuzzolini all'uccellino. stopping Rinuccio who wants to follow Lauretta sola. As soon as Lauretta has gone, Gianni turns back to the relatives Nessuno sa che Buoso ha reso il fiato? Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Nessuno! Gianni Schicchi Bene! Ancora nessuno deve saperlo! Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Nessuno lo saprà! Gianni Schicchi (assailed by a doubt) E i servi? Zita Dopo l'aggravamento in camera... nessuno! Gianni Schicchi (to Marco and Gherardo) Voi due portate il morto e i candelabri là dentro nella stanza di rimpetto! Marco and Gherardo disappear among the bed-curtains and reappear with a red bundle which they take into the room on the right. Simone, Betto, and Rinuccio take away the candelabras Donne! Rifate il letto! Zita, Ciesca, Nella ma... Gianni Schicchi at a gesture of the women Zitte. Obbedite! the women begin to remake the bed (a knock at the door) Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Ah! all stop, startled Gianni Schicchi (in a stifled voice) Chi può essere? Ah! Zita (to Gianni) Maestro Spinelloccio il dottore! Gianni Schicchi Guardate che non passi! Ditegli qualche cosa... che Buoso è migliorato e che riposa. The relatives crowd around the door and let it open a little; Gianni hides himself behind the curtains, on the far side of the room from the door. Betto closes the window shutters. Spinelloccio (in a nasal voice and with a Bolognese accent) L'è permesso. Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Buon giorno, Maestro Spinelloccio! Zita, Marco, Betto Va meglio! Ciesca, Rinuccio, Gherardo Va meglio! Nella Va meglio! Simone Va meglio! Spinelloccio Ha avuto il benefissio? Zita, Simone, Betto Altro che! Ciesca, Nella, Marco Altro che! Spinelloccio A che potensa l'è arrivata la scienza! Be', vediamo, vediamo! Spinelloccio tries to enter; the relatives keep him out Zita, Marco No! riposa! Spinelloccio (insisting) ma io... Ciesca, Simone riposa! Gianni Schicchi (in a false and trembling voice) No! No! Maestro Spinelloccio!.. Spinelloccio Oh Messer Buoso! At Gianni's disguised voice the relatives are startled, but they quickly realize that it is Gianni imitating the voice of Buoso. But in his fright Betto has dropped the silver tray: the old woman retrieves it and replaces it on the table, looking menacingly at Betto. Gianni Schicchi Ho tanta voglia di riposare... potreste ripassare questa sera? son quasi addormentato... Spinelloccio Si. Messer Buoso! Ma va meglio? Gianni Schicchi Da morto son rinato! A sta sera. Spinelloccio A sta sera! to the relatives Anche all voce sento: è migliorato! Eh! a me non è mai morto un ammalato! Non ho delle pretese, il merito l'è tutto della scuola bolognese! Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto A sta sera, Maestro! Spinelloccio A questa sera! The relatives close the door and turn to Gianni, who has come out of his hiding place. Betto goes to open the window: it is light Gianni Schicchi (in a natural voice) Era eguale la voce? Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Tale e quale! Gianni Schicchi Ah! Vittoria! vittoria! Ma non capite?.. Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto No! Gianni Schicchi Ah!.. che zucconi! Si corre dal notaio. rapidly, breathlessly ``Messer notaio, presto, Via da Buoso Donati! C'è un gran peggioramento! Vuol fare testamento! Portate su con voi le pergamene, presto, messere, se no è tardi!'' in a natural voice Ed il notaio viene. Entra: la stanza è semi oscura, dentro il letto intravede di Buoso la figura!! In testa la cappellina! al viso la pezzolina! Fra cappellina e pezzolina un naso che par quello di Buoso e invece è il mio, perchè al posto di Buoso ci son io. Io, lo Schicchi con altra voce e forma! Io falsifico in me Buoso Donati, testando e dando al testamento norma! O gente! questa matta bizzarria che mi zampilla nella fantasia è tale da sfidar l'eternità!! Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto Schicchi! Schicchi! Schicchi! As if choked with emotion the relatives surround Gianni Schicchi: they kiss his hands and garments Nella, Marco Schicchi! Schicchi! | Ciesca, Gherardo Schicchi! Schicchi! | Zita (to Rinuccio) Va, corri dal notaio | Nella, Marco Schicchi! | Ciesca, Gherardo Schicchi! | Rinuccio Io corro dal notaio! | Simone Caro Gherardo, Marco, | Betto Caro Marco, Gherardo, | Rinuccio runs out Nella, Marco Schicchi! | Ciesca, Gherardo Schicchi! | Simone Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, | Betto Nella, caro Gherardo, Marco, | Gianni Schicchi (Oh quale commozione!) | Zita Nella, Ciesca, Schicchi!! Schicchi!! | Ciesca, Nella Zita, Betto, Schicchi!! Schicchi!! | Gherardo Betto, Zita, | Marco Zita, Simone, | Simone Zita, Betto, | Betto Ciesca, Nella, | Gherardo, Marco, Betto Schicchi!! Schicchi!! Zita Nella, Ciesca, Simone. | Ciesca, Nella Gherardo, Marco, Zita. | Zita, Ciesca, Nella Oh giorno d'allegrezza! La beffa ai frati è bella! Schicchi!! | Gianni Schicchi (Oh quale commozione!) | Gherardo Schicchi!! Schicchi!! | Marco Schicchi!! | Simone, Betto Oh giorno d'allegrezza! La | Simone, Betto beffa ai frati è bella! | Gianni Schicchi (Oh quale commozione!) | Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco | Schicchi!! Schicchi!! | The relatives embrace and kiss with great effusiveness Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto Com'è bello l'amore fra i parenti! Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Betto Com'è bello l'amore fra i parenti! Simone O Gianni, ora pensiamo un po' alla divisione: i fiorini in contanti... Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Betto In parti eguali! Gianni keeps nodding in assent Simone A me i poderi di Fucecchio. Zita A me quelli di Figline. Betto A me quelli di Prato. Gherardo A noi le terre d'Empoli. Marco A me quelle di Quintole. Betto A me quelli di Prato. Simone E quelle di Fucecchio. Zita Resterebbero ancora: la mula, questa casa e i mulini di Signa. Marco Son le cose migliore... Simone (feigning ingenuousness) Ah! capisco, capisco! perchè sono il più vecchio e sono stato podestà a Fucecchio, volete darli a me! Io vi ringrazio! Zita No, no, no, no! Un momento! Se tu se'vecchio peggio per te, peggio per te! Ciesca, Nella Sentilo, sentilo, il podestà! | Gherardo ...il podestà! | Marco ...il podestà! | Ciesca, Marco, Betto Vorrebe il meglio dell'eredità! | Zita, Nella, Gherardo Sentilo, sentilo! | Gianni Schicchi (aside, laughing) (Quanto dura l'amore fra i parenti!) | Marco La casa, la mula i mulini di Signa toccano a me! | Betto La casa, i mulini di Signa, la mula toccano a me! | Gianni Schicchi (aside, laughing) Ah! ah! | Gherardo, Simone La mula, la casa, i mulini di Signa toccano a me! | Marco Di Signa i mulini, la mula, la casa toccano a me! | Zita, Nella La mula, i mulini, la casa toccano a me! | Ciesca La casa, la mula, i mulini toccano a me! | Gianni Schicchi ah! ah! | Zita, Simone, Betto La casa, i mulini toccano a me! | Ciesca La casa a me! | Nella, Gherardo La mula, la casa toccano a me! | Marco I mulini di Signa toccano a me! | Gianni Schicchi ah! ah! | Zita, Simone, Betto La mula, la casa toccano a me! | Ciesca La mula, i mulini toccano a me! | Nella La casa a me! | Gherardo I mulini di Signa toccano a me! | Marco La casa, la mula toccano a me! | Gianni Schicchi ah! ah! ah! ah! | Zita, Simone, Betto La casa, la mula, sì, toccano a me! | Ciesca La mula, la casa, sì, toccano a me! | Nella, Simone, Betto | La mula, i mulini, sì, toccano a me! | Gherardo I mulini di Signa, sì, toccano a me! | Marco La casa, i mulini, sì, toccano a me! | Gianni Schicchi ah! ah! ah! ah! | Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto | toccano a me! toccano a me! | Gianni Schicchi ah! ah! ah! ah! | Zita la mula, i mulini di Signa, la casa, | Ciesca la casa, i mulini di Signa, la mula, | Nella di Signa i mulini, la mula, la casa, | Gherardo di Signa i mulini, la casa, la mula, | Marco La casa, la mula, i mulini di Signa, | Simone, Betto La mula, la casa, i mulini di Signa, | Gianni Schicchi ah! ah! ah! ah! | Zita la mula, i mulini di Signa, la casa, | Ciesca la casa, i mulini di Signa, la mula, | Nella di Signa i mulini, la mula, la casa, | Gherardo di Signa i mulini, la casa, la mula, | Marco La casa, la mula, i mulini di Signa, | Simone, Betto La mula, la casa, i mulini di Signa, | Gianni Schicchi ah! ah! | Zita la mula, i muli... | Ciesca la casa, i muli... | Nella, Gherardo di Signa i muli... | Marco La casa, la mu... | Simone, Betto La mula, la ca... | The pealing of a funeral bell is heard. All the relatives are struck dumb with confusion Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto (in a stifled voice) L'hanno saputo! Hanno saputo che Buoso è crepato! Gherardo rushes down the stairs. Gianni Schicchi Tutto crollato! Lauretta (appearing from the terrace) Babbo, si può sapere?.. L'uccellino non vuole più minuzzoli... Gianni Schicchi (drily) Ora dàgli da bere! Lauretta again disappears on the terrace. Gherardo returns breathlessly; he can't speak, but to the relatives who crowd round him he motions no. Gherardo (out of breath) È preso un accidente al moro battezzato del signor capitano! Zita, Ciesca, Nella, Marco, Simone, Betto (cheerfully) Requiescat in pace! Simone (with authority) Per la casa, la mula, i mulini propongo di rimetterci all giustizia, all'onestà di Schicchi! Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto Rimettiamoci a Schicchi! Gianni Schicchi Come volete. Datemi i panni per vestirmi. Presto! Presto! Zita, Nella and la Ciesca take Buoso's kerchief, night-hat, and nightgown from a chest and pass them to Gianni Schicchi for him to put on. Zita (coming close to Schicchi) Ecco la cappellina! (sottovoce) (Se mi lasci la mula, questa casa, i mulini di Signa, ti do trenta fiorini!) Gianni Schicchi (Sta bene!) Zita moves away, rubbing her hands. Gianni Schicchi begins to dress Simone (sottovoce) (Se lasci a me la casa, la mula ed i mulini, ti do cento fiorini!) Gianni Schicchi (Sta bene!) Betto (approaching Schicchi; sottovoce) (Gianni, se tu mi lasci questa casa, la mula ed i mulini di Signa, ti gonfio di quattrini!) Gianni Schicchi (Sta bene!) Nella, after taking the nightcap, speaks softly to Gherardo. Nella (aloud) Ecco la pezzolina! Ciesca, after taking the nightgown, speaks softly to Marco. Nella (sottovoce) (Se lasci a noi la mula, i mulini di Signa e questa casa, a furia di fiorini ti s'intasa!) Gianni Schicchi (Sta bene!) Nella moves off, goes to Gherardo, and both rub their hands Ciesca Ed ecco la camicia! (sottovoce) (Se ci lasci la mula, i mulini di Signa e questa casa, per te mille fiorini!) Gianni Schicchi (Sta bene!) All are satisfied and rub their hands. Meanwhile Gianni Schicchi puts on the nightgown, then with a mirror in one hand, arranges the kerchief and nightcap, making faces. The three women gather round Gianni Schicchi and admire him comically; Simone is at the window to watch for the arrival of the notary. Gherardo clears the table for the notary to sit at; Marco and Betto draw the bed curtains and tidy up the bedchamber. Zita È bello portentoso! Chi vuoi che non s'inganni? | Ciesca Fa' presto, bambolino, chè devi andare a letto. | Nella Spogliati, bambolino, chè ti mettiamo in letto. | Zita È Gianni che fa Buoso? | Ciesca Se va bene il giochetto | Nella E non aver, non aver dispetto, no, no, | Zita È Buoso che fa Gianni? | Ciesca ti diamo un confortino! | Zita il testamento è odioso? | Ciesca L'uovo divien pulcino. | Nella se cambio il camicino! | Zita Un camicion maestoso, | Ciesca il fior, il fior diventa frutto | Nella Si spiuma il canarino, | Zita il viso, il viso dormiglioso, | Ciesca i frati mangian tutto | Nella la volpe cambia pelo, il ragno | Zita il naso, poderoso, | Ciesca ma il frate impoverisce, | Nella ragnatela, il cane cambia | Zita l'accento lamentoso, ah! | Ciesca la Cesca s'arrichisce, ah! | Nella cuccia, la serpe cambia buccia, | e il buon Gianni Zita cambia panni, Nella per poterci servir! Ciesca Cambia viso, Zita muso e naso, Ciesca per poterci servir! Nella Cambia accento, Zita testamento, Zita, Ciesca, Nella per poterci servir! Gianni Schicchi Vi servirò a dover! Zita, Ciesca, Nella Bravo così! Gianni Schicchi Contente vi farò! Zita, Ciesca, Nella Proprio così! O Gianni, Gianni, nostro salvator! Ciesca, Nella O Gianni Schicchi, nostro salvatore! Zita O Schicchi, Ciesca, Nella O Schicchi, Zita O Gianni Schicchi, nostro salvatore! The men also gather round Schicchi. Nella, Gherardo È preciso! Ciesca, Marco, Simone, Betto Perfetto! Zita, Ciesca, Nella A letto! Gherardo, Marco, Simone, Betto A letto! Zita, Ciesca, Nella A letto! Marco, Simone, Betto A letto! They push Gianni toward the bed, he stops them with a solemn gesture. Gianni Schicchi Prima un avertimento! O Signori, giudizio! Voi lo sapete il bando?! "Per chi sostituisce se stesso in luogo d'altri in testamenti e lasciti, per lui e per i complici c'è il taglio della mano e poi l'esilio!" Ricordatelo bene! Se fossimo scoperti. la vedete Firenze? (pointing to Arnolfo's Tower, visible beyond the balcony) Addio, Firenze, addio cielo divino, io ti saluto con questo moncherino, e vo randagio come un Ghibellino! Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto (looking out the window nervously) Addio, Firenze, addio cielo divino, io ti saluto con questo moncherino, e vo randagio come un Ghibellino! There is a knock at the door. Gianni scrambles into bed; the relatives help him in great haste, then darken the room by drawing the curtains. They place a candle on the writing table for the notary, and finally open the door. Rinuccio (entering) Ecco il notaro! Il Notaio, Pinellino, Guccio (entering) Messer Buoso, buon giorno! Gianni Schicchi (imitating the voice) Oh! siete qui? Grazie, messere Amantio! O Pinellino calzolaio, grazie! Grazie, Guccio tintore, troppo buoni, troppo buoni di venirmi a servir da testimoni! Pinellino (moved) Povero Buoso! Io l'ho sempre calzato! vederlo in quello stato... vien da piangere! During this the notary has taken from a box parchments and seals and placed them on the table; he seats himself in an armchair and the witnesses remain standing beside him. Gianni Schicchi Il testamento avrei voluto scriverlo con la scrittura mia, me l'impedisce la paralisia... Perciò volli un notaio, solempne et leale! Il Notaio O messer Buoso, grazie! Dunque tu soffri di paralisia? Gianni slowly raises his violently trembling hands. The relatives show pity. Ciesca, Nella Povero Buoso! Zita, Simone Povero Buoso! Il Notaio Oh! poveretto! Basta! I testi videro, testes viderunt! Possiamo incominciare... Ma... i parenti?... Gianni Schicchi Che restino presenti! Il Notaio Dunque incomincio: reads rapidly, disregarding clear diction In Dei nomini, anno Dei nostri Jesu Christi ab eius salutifera incarnatione millesimo ducentesimo nonagesimo nono, die prima septembris, indictione undecima, pronouncing very clearly: ego notaro Amantio di Nicolao, civis Florentiae, per voluntatem Buosi Donati scribo hoc testamentum... Gianni Schicchi (holding out his hand) Annullans, revocans, et irritans omne aliud testamentum! Zita, Ciesca, Nella Che previdenza! Marco, Simone, Betto Che previdenza! Il Notaio Un preambolo: dimmi, i funerali (il più tardi possibile) li vuoi ricchi? fastosi? dispendiosi? Gianni Schicchi No, no, no! pochi quattrini! Non si spendano più di due fiorini! Gherardo Oh! che modestia! Marco Oh! che modestia! Ciesca, Nella, Rinuccio Povero zio! Zita Che animo! Betto Che cuore! Simone Gli torna onore! Gianni Schicchi Lascio ai frati minori e all'opera di Santa Reparata... The relatives rise up terrified Gianni Schicchi (slyly) cinque lire. The relatives sit down again, breathing freely Betto, Simone Bravo! Zita, Marco Bravo! Zita, Marco, Simone, Betto Bisogna sempre pensare alla beneficenza! Il Notaio (subtly) Non ti sembra un po' poco? Gianni Schicchi Chi crepa e lascia molto alle congreghe e ai frati fa dire a chi rimane: "Eran quattrini rubati!" Nella, Rinuccio, Gherardo Che massime! Ciesca, Marco, Betto Che mente! Zita, Simone Che saggezza! Il Notaio Che lucidezza! Gianni Schicchi I fiorini in contanti li lascio in parti eguali fra i parenti. Ciesca, Nella, Rinuccio Oh! grazie, zio! Zita Grazie, cugino! | Simone, Betto Grazie, cognato! | Gianni Schicchi Lascio a Simone i beni di Fucecchio. Simone Grazie! Gianni Schicchi Alla Zita i poderi di Figline Zita Grazie, grazie! Gianni Schicchi A Betto i campi di Prato. Betto Grazie, cognato! Gianni Schicchi A Nella ed a Gherardo i beni d'Empoli. Nella, Gherardo Grazie, grazie! Gianni Schicchi Alla Ciesca ed a Marco i beni a Quintole. Zita, Ciesca, Nella, Rinuccio, Gherardo, Marco, Simone, Betto (with clenched teeth) (Ora siamo alla mula, alla casa ed ai mulini.) Gianni Schicchi Lascio la mula, quella che costa trecento fiorini, che è la migliore mula di Toscana al mio devoto amico- Gianni Schicchi. Rinuccio quietly rejoins Lauretta on the terrace Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto Come? Come? Com'è? Ciesca, Nella Com'è? The Notary Mulam relinquit ejus amico devoto Joanni Schicchi. Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Betto Ma... Simone Cosa vuoi che gl'importi a Gianni Schicchi di quella mula? Gianni Schicchi Tienti bono, Simone! Lo so io quel che vuole Gianni Schicchi! The Relatives (grumbling) Ah! furfante, furfante, furfante! Gianni Schicchi Lascio la casa di Firenze al mio devoto affezionato amico Gianni Schicchi! Zita, Betto Ah! basta, basta! basta! | Ciesca, Nella Un accidente, basta! | Gherardo A Gianni Schicchi, basta! | Marco A quel furfante, basta! | Simone Un accidente, basta! | Zita Un accidente, a quel furfante | Ciesca, Nella A Gianni Schicchi! A quel furfante di Gianni | Gherardo A quel furfante! A quel furfante di Gianni | Marco, Betto A Gianni Schicchi, a quel furfante | Simone A quel furfante, a quel furfante | Zita, Marco, Simone, Betto di Gianni Schicci! Ci ribelliamo | Ciesca, Nella, Gherardo | Schicci! Ci ribelliamo, ci ribelliamo, | Ciesca, Nella, Gherardo ci ribelliamo, | Betto, Simone a quel furfante | Zita a quel furfante , ci ri... | Ciesca, Nella a quel furfante di Gianni Schicchi! Ci ri... | Gherardo A quel... | Marco a quel furfante di Gianni Schicchi! Ci ribellia... | Simone, Betto di Gianni Schicci! Ah! sì, piuttosto, ci ribelliamo, | Gianni Schicchi Addio, Firenze, | At the sound of Gianni's voice, the relatives calm down Gianni Schicchi addio, cielo divino, | Simone, Betto ci ribelliamo, ci ri... | Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto Ah! Gianni Schicchi io ti saluto, The Notary (sharply) Non si disturbi del testator la volontà! Gianni Schicchi Messer Amantio, io lascio a chi mi pare! Ho in mente un testamento e sarà quello! Se gridano, sto calmo e canterello... Guccio Ah! che uomo! Pinellino Che uomo! Gianni Schicchi E i mulini di Signa... Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto (rapidly) I mulini di Signa? Gianni Schicchi I mulini di Signa... (addio, Firenze!)... li lascio al caro... (addio, cielo divino!)... affezzionato amico Gianni Schicchi!... cries of protest from the relatives (e ti saluto con questo moncherino!...) la, la, la, la, la, la, la, la, (in a loud voice) Ecco fatto! Zita, di vostra borsa date venti fiorini ai testimoni e cento al buon notaio! The Notary Messer Buoso, grazie! moves toward the bed, but Gianni stops him with a wave of his trembling hand Gianni Schicchi (spitefully) Niente saluti. Andate, andate. Siamo forti!... The Notary (moving towards the door) Ah! che uomo, che uomo! Pinellino, Guccio (moving away, much moved) Che uomo! che perdita! The Notary Che peccato! The Notary, Pinellino, Guccio che perdita! Guccio (spoken to the relatives) Coraggio! Pinellino (exits weeping) Coraggio! As soon as the lawyer and witnesses have gone out, the relatives rush in a mass towards Gianni who tries to defend himself as best he can. Zita (with suppressed fury, half spoken) Laadro, Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto (half spoken) Laadro, ladro, ladro, furfante, traditore, birbante, iniquo, ladro, ladro, furfante, birbante, traditore! They tear his night-shirt into shreds Gianni Schicchi Gente taccagna! Vi caccio via Jumps off the bed, brandishing Buoso's stick, with which he deals effective blows at the relatives di casa mia! È casa mia! The relatives run around here and there, pursued by Gianni, looting and thieving. Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto Saccheggia! Saccheggia! Saccheggia! Zita Bottino! bottino! | Ciesca, Nella Le pezze di lino! | Marco La roba d'argento! | Gherardo, Simone, Betto | Saccheggia! saccheggia! | Gianni Schicchi Via! Via! Gherardo goes upstairs right Zita Le pezze di tela! La roba d'argento! | Ciesca, Nella La roba d'argento! Le pezze di tela! | Gherardo La roba d'argento! Bottino! saccheggia! | Marco Bottino! bottino! Saccheggia! saccheggia! | Simone, Betto Saccheggia! saccheggia! Bottino! bottino! | Gianni Schicchi È casa mia! Gherardo comes back loaded, dragging Gherardino with him Zita La roba d'argento! Le pezze di tela! | Ciesca, Nella Le pezze di tela! La roba d'argento! | Gherardo, Marco Saccheggia! saccheggia! Bottino! bottino! | Simone, Betto Saccheggia! saccheggia! Saccheggia! saccheggia! | Gianni Schicchi (shouting) Via! Via! Via! Via! Via! Via! È casa mia, vi caccio via! Gianni tries to stop then taking away too much Zita La roba d'argento! | Ciesca, Nella Le pezze di tela! | Marco Bottino! bottino! | Simone, Betto Saccheggia! saccheggia! | Gianni Schicchi Via! | All, as they have their arms full, crowd round the door Zita La roba d'argento! | Ciesca, Nella Le pezze di tela! | Marco La roba d'argento! | Simone, Betto Saccheggia! saccheggia! | Gianni Schicchi Via! | Zita La roba d'argento! | Ciesca, Nella Le pezze di tela! | Marco La roba d'argento! | Simone, Betto Saccheggia! saccheggia! | Gianni Schicchi Via! | Zita La roba d'argento! | Ciesca, Nella Le pezze di tela! | Marco La roba d'argento! | Simone, Betto Saccheggia! saccheggia! | Gianni Schicchi Via! | they rush downstairs; Gianni runs after them Zita, Ciesca, Nella ah! | Gianni Schicchi via! via! via! via! via! via! via! | the stage empties Zita, Marco, Simone, Betto (from without) ladro, ladro, furfante, traditore! | Ciesca, Nella, Gherardo (from without) | ladro, iniquo birbante, traditore! | Gianni Schicchi (from without) Via! Via! Via! Zita, Ciesca, Nella (farther away) ladro, ladro, iniquo, traditore! | Gherardo, Marco, Simone, Betto (farther away) | ladro, ladro, furfante, traditore! | Gianni Schicchi (shouting) Via! Via! going away in the distance Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto (shouting) ah! ah! Gianni Schicchi Via! Via! Zita, Ciesca, Nella, Gherardo, Marco, Simone, Betto ah! ah! Gianni Schicchi via! via! From outside, Rinuccio opens the large windows slowly: Florence appears, bathed in glorious sunshine; the two lovers remain embracing each other on the terrace. Rinuccio Lauretta mia, staremo sempre qui... Guarda, Firenze è d'oro Fiesole è bella! Lauretta, Là mi giurasti amore! Rinuccio Ti chiesi un bacio; Lauretta, il primo bacio... Rinuccio tremante e bianca volgesti il viso Lauretta, Rinuccio Firenze da lontano ci parve il Paradiso! They embrace Gianni Schicchi returns, laden with bundles which he throws on the floor La masnada fuggì! Gianni Schicchi seeing the lovers, is much moved; he smiles, then, taking off his cap, he turns to the audience. Gianni Schicchi (TAKING HIS LEAVE, WITHOUT SINGING) Ditemi voi, signori, se i quattrini di Buoso potevan finir meglio di così? Per questa bizzarria m'han cacciato all'inferno... e così sia; ma con licenza del gran padre Dante, se stasera vì siete divertiti, concedetemi voi... (makes a gesture of applause) l'attenuante! He bows gracefully to the audience.


contributed by Richard S. Bogart


[ Opera Information Page | Composer Page | OperaGlass Main Page ]

5 Apr 2009